{"id":61316,"date":"2021-06-03T15:06:43","date_gmt":"2021-06-03T09:36:43","guid":{"rendered":"https:\/\/newsmakhani.com\/?p=61316"},"modified":"2021-06-03T15:06:43","modified_gmt":"2021-06-03T09:36:43","slug":"8-day-workshop-on-translation-culminates-at-mcm","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/newsnarad.com\/pa\/8-day-workshop-on-translation-culminates-at-mcm\/","title":{"rendered":"8-day workshop on translation culminates at MCM"},"content":{"rendered":"<p class=\"qtranxs-available-languages-message qtranxs-available-languages-message-pa\">\u0a2e\u0a3e\u0a2b\u0a3c \u0a15\u0a30\u0a28\u0a3e, \u0a07\u0a39 \u0a16\u0a2c\u0a30 \u0a24\u0a41\u0a39\u0a3e\u0a21\u0a40 \u0a2c\u0a47\u0a28\u0a24\u0a40 \u0a2d\u0a3e\u0a38\u0a3c\u0a3e \u0a35\u0a3f\u0a71\u0a1a \u0a09\u0a2a\u0a32\u0a2c\u0a27 \u0a28\u0a39\u0a40\u0a02 \u0a39\u0a48\u0964 <a href=\"https:\/\/newsmakhani.com\/en\/\">\u0a15\u0a3f\u0a30\u0a2a\u0a3e \u0a15\u0a30\u0a15\u0a47 \u0a07\u0a71\u0a25\u0a47 \u0a26\u0a47\u0a16\u0a4b\u0964<\/a><\/p><p>The 8-day online workshop titled &#8216;Beyond Linguistic Barriers: Workshop on Translation of Literary Texts&#8217; organised by the Postgraduate Department of English, Mehr Chand Mahajan DAV College for Women culminated successfully. The workshop witnessed intellectually invigorating deliberations on the art and craft of translation by Prof Akshaya Kumar, Chairperson, Department of English and Cultural Studies, PU, Prof. Deepti Gupta, Department of English and Cultural Studies, PU, Prof Rana Nayar (Retd.), Department of English and Cultural Studies, PU, Dr. Chander Trikha, Director, Haryana Sahitya Akademi and Haryana Urdu Akademi, Panchkula, Dr. Ritu Bhanot, Department of Hindi, Dev Samaj College for Women and Mr. Daljit Ami, Documentary Filmmaker and journalist.<br \/>\nThe workshop began with a session on &#8216;An Introduction to the Theories of Translation&#8217; by Prof Akshaya Kumar wherein he emphasised on the Indian theories of translation and highlighted the need to approach translation as a creative activity as opposed to transferring the information objectively. Using a variety of anecdotes, Prof Akshaya made it easy for the participants to understand the\u00a0significant theories and perspectives on translation. The sessions on the second and third day of the workshop were conducted by\u00a0Prof Rana Nayar on the topic &#8216;Translations as Social Documents&#8217;. Reflecting on the debate of syntactic and static equivalence in translation and\u00a0the significance of culture and context in the Translation Studies, Prof Nayar\u00a0shed light\u00a0on the process of translation and how the aspiring translators need to confront a variety of issues during this\u00a0process. On day\u00a04 of the workshop, speaking on &#8216;Challenges and Opportunities in Translation&#8217;, Dr. Ritu Bhanot established the need of translations to bind together various human emotions and also deliberated upon the need to research and revise one\u2019s translations. Dr. Bhanot explained the process, opportunities and challenges of translation clearer with anecdotes from journeys of translation undertaken by literary stalwarts like Rabindra Nath Tagore and eminent figures like Mahatma Gandhi. Sharing his thoughts on &#8216;Translating the Untranslatable: Reliving the grandeur of Urdu Poetry&#8217; on\u00a0day 5, Dr. Chander Trikha\u00a0traced the advent of translation found in the annals of Mughal history initiated by Dara Shikoh who got several Upanishads and religious texts translated from Sanskrit to Persian. He emphasised on the need of translations and encouraged the participants to look at the process and product of translation as the one of \u2018giving\u2019 rather than \u2018taking\u2019 from the original. Speaking on\u00a0\u2018Inhabiting the confluence of Languages: An Endless Interaction with Fluidity\u2019 on day 6, Mr. Daljit Ami explained the responsibilities and the freedom that a translator has to comply with and enjoy too. He\u00a0brought out the perspective of translation being a fluid process and how it tends to de-territorialize the language in a way.\u00a0On day 7, Mr Ami deliberated upon the ideas of the translator\u2019s role in subverting the discourses of gender. He also highlighted how translation is an act of liberation in everyday life in more senses than one.\u00a0On the concluding day, Prof. Deepti Gupta delivered a session titled \u2018Translation or Pipe Dream?&#8217;. Prof. Deepti discussed the various evolutionary stages of language like structuralism, behaviouralism, language being an expression of culture, having functionality, and as a cognitive and mental activity, which added to the complexities of translation.\u00a0Citing Noam Chomsky, she dwelt upon the concept of \u2018Language Acquisition Device\u2019 which involves active translation when we move between languages.\u00a0She defined translation as the act of finding equivalent structures while moving from one language to another where equivalence is grounded in the socio-cultural structures of the language and in the cognitive processes of the language user.<br \/>\nPrincipal Dr. Nisha Bhargava expressed appreciation for this significant endeavour of the English Department to enlighten students about the nuances of the highly promising field of translation. She asserted that by equipping students with requisite skills in translation, this initiative will be of immense value in enriching the literary world.<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u0a2e\u0a3e\u0a2b\u0a3c \u0a15\u0a30\u0a28\u0a3e, \u0a07\u0a39 \u0a16\u0a2c\u0a30 \u0a24\u0a41\u0a39\u0a3e\u0a21\u0a40 \u0a2c\u0a47\u0a28\u0a24\u0a40 \u0a2d\u0a3e\u0a38\u0a3c\u0a3e \u0a35\u0a3f\u0a71\u0a1a \u0a09\u0a2a\u0a32\u0a2c\u0a27 \u0a28\u0a39\u0a40\u0a02 \u0a39\u0a48\u0964 \u0a15\u0a3f\u0a30\u0a2a\u0a3e \u0a15\u0a30\u0a15\u0a47 \u0a07\u0a71\u0a25\u0a47 \u0a26\u0a47\u0a16\u0a4b\u0964The 8-day online workshop titled &#8216;Beyond Linguistic Barriers: Workshop on Translation of Literary Texts&#8217; organised by the Postgraduate Department of English, Mehr Chand Mahajan DAV College for Women culminated successfully. The workshop witnessed intellectually invigorating deliberations on the art and craft [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":12,"featured_media":61318,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[181,122],"tags":[1159,31627],"class_list":{"0":"post-61316","1":"post","2":"type-post","3":"status-publish","4":"format-standard","5":"has-post-thumbnail","7":"category-chandigarh","8":"category-news","9":"tag-chandigarh","10":"tag-mcm"},"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/newsnarad.com\/pa\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/61316","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/newsnarad.com\/pa\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/newsnarad.com\/pa\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/newsnarad.com\/pa\/wp-json\/wp\/v2\/users\/12"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/newsnarad.com\/pa\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=61316"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/newsnarad.com\/pa\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/61316\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/newsnarad.com\/pa\/wp-json\/wp\/v2\/media\/61318"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/newsnarad.com\/pa\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=61316"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/newsnarad.com\/pa\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=61316"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/newsnarad.com\/pa\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=61316"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}